Antik Samurai Scroll, Blinding Tozları, Ayısız Savaşları Anlatıyor

{h1}

"sword scroll" olarak bilinen esrarengiz bir samuray metni, başarılı gece savaşları ve kör edici tozlar için yemek tarifleri için talimatlar açıklandı.

"Sword Scroll" olarak bilinen esrarengiz bir samuray metni ilk kez İngilizce'ye çevrildi ve başarılı gece savaşları ve kör edici tozlar için yemek tarifleri için talimatlar ortaya çıktı.

Metin neredeyse 500 yıl önce yazılmış olabilir, ancak bu tarih belirsizdir.

İki elit samuray'a atfedilen metin, etkili bir kılıç dövüşçüsü olduğunu, birinin "kalbinizde hiçbir kötülük" olmaması gerektiğini ve ruhun, gözlerin, ellerin ve ayakların hepsinin dengede olması gerektiğini söylüyor. [Fotoğraflarda: Samuray Swordsmen'in Son Yüzyılı]

Bu kaydırma, bir çok defada çok fazla düşmana sahip olursak, sayısız tekniği öğrenenlerin bile öldürülebileceği konusunda uyarıyor. "Bu, dikkatli olunması gereken en önemli şeydir ve köprülerle istila edilmiş bir dağ yoluna girmemelidir." Diyerek, "devam eden bir deyiş var" diyerek, askeri eğitimin az da olsa büyük yaralanmalara yol açabileceğini ekliyor. '' (Eric Shahan'ın çevirisi).

"Sword Scroll", Japon Japon sanat eseri Kobudo olarak bilinen bir usta olan Fumio Manaka ve daha sonra Japon dövüş sanatları metinlerini çeviri konusunda uzmanlaşmış bir Japon çevirmen olan Eric Shahan tarafından İngilizce'ye çevrildi. Shahan ayrıca Kobudo'da bir San Dan (üçüncü derece siyah kuşak) taşıyor.

Japonca kitabında bulunan Sword Scroll sürümünde bir örnek

Japonca "Solo Kendo" kitabında bulunan Sword Scroll versiyonunda bir örnek. Bir araştırmacı, illüstrasyonun, "Minamoto no Yoshitsune" adlı 12. yüzyıl samurayını kılıç dövüşünü öğreten bir Tengu, bir tür ruh gösterebileceğini söylüyor.

Kredi: Public Domain

Gizemli kökenleri

Kaydın kökenleri gizemlidir. Metin, bu yazının çoğunun, Japonya'da yaygın bir savaşın olduğu bir zamanda Takeda Shingen adlı bir daimyo (efendisi) olan bir samuray olan Yamamoto Kansuke (1501-1561) tarafından yazıldığını iddia ediyor. Metnin bazı sözleri, Japon İmparatoru Go-Daigo'ya hizmet eden bir samuray olan Kusunoki Masashige'ye (1294–1336) atfediliyor.

Ancak, bu adamların aslında onlara atfedilen sözleri yazıp yazmadıkları bilinmemektedir, dedi Shahan.

Daha da karmaşık hale getiren "Kılıç Kaydırma" nın dört farklı versiyonu bugün hayatta kalıyor, içeriği yüzyıllar boyunca Japon kitaplarına aktarılıyor ve yayınlanıyor. Metin ve illüstrasyonlar her versiyonda farklılık gösterir, ancak dört versiyonun tümü de büyük ölçüde aynı miktarda büyük miktarda içeriğe sahiptir. Bu versiyonların hiçbiri şu ana kadar İngilizce'ye çevrilmedi.

Blinding tozları

Yeni tercüme edilen scroll, bir düşmanı kör etmek için tozların nasıl yaratılacağı ve kullanılacağına dair talimatları içeriyor: Bir toz için samuray, "yumurta kabuğunda küçük bir delik açmalı", yumurtanın içeriğinin dökülmesini ve ardından kırmızı biberin yumurtaya bırakılmasını sağlayın delin ve yumurtayı kağıda sarın. "Bir düşmanla yüzleştiğinde, yüzüne vurun," diyor. [Fotoğraflar: Antik Roma'da Karışık Dövüş Sanatları]

Daha karmaşık bir toz, at gübresiyle karıştırılmış bir mamushi (zehirli yılan) parçalarını ve bir kağıt mendil içine sarılmış ince kıyılmış ot parçalarını kullanır. "Rakibin rakibine üfürmek onların bilincini yitirmelerine neden olur" diye belirtti. Bu teknik, "tamamen test edilmediğini" de sözlerine ekledi.

1914 yılında Japonca "Wakichi Sakurai" adında bir adam tarafından yayınlanan "Sword Scroll" un bir versiyonu, saldırının düşman generaline yöneltilmesi halinde kör edici tozların kullanılmasının büyük bir savaşta faydalı olabileceğini iddia ediyor.

"Bu büyük bir savaş daha sonra yapılmalı, düşman Taisho [genel] için doğrudan yapmalısınız," diyor. "Siz ve düşman muharipleri birbirinize doğrudan saldırıp saldırdıkça, rakibin gözüne tozu üfleyin," generalin gözünü kör edecek bir şey, bir samurayın onlara ortak bir kilit koymasını sağlayarak " Rakibin eli, "düşman generalini öldürmeyi veya yakalamayı kolaylaştırmak.

Kaydırma işleminin dört versiyonundan sadece biri, düşman generaline karşı körleme tozu kullanarak tartışıyor.

Karanlık bir gecede mücadele

Kaydırma, ay ışığı olmadığında karanlık bir gece de dahil olmak üzere çeşitli koşullarda düşman kuvvetiyle nasıl savaşılacağına dair ipuçları içerir. "Karanlık bir gecede savaşırken, vücudunuzu aşağıya indirin ve düşmanın aldığı formasyona odaklanın ve nasıl silahlandırıldığını belirlemeye çalışın." Diyor, kaydırma, arazinin sizin yararınıza değilse, " içeri gir ve düşmanla nişan al. "

Bir başka taktik de "düşmana casusluk yapmak için güçlerini karanlık bir alanda gizlemektir."

Kaydırmada ayrıca, karanlık bir gecede evinize saldırırken kılıçla nasıl savaşacağınız konusunda bir ipucu ve samurayın hem kılıcını hem de kılıcını kullanmasını öneriyor. Scabbard, "düz ve yukarı doğru, sizi rakibinizden belden kesilmiş bir şekilde koruyacak", diyor. Kaydırma, “kılıçın ucunda” kıncını da yerleştirebilir, “karanlıkta bir düşmanla savaşırken bir kişinin savunmasına ve saldırmasına yardımcı olabilecek uzun bir silah yaratır” diyor.

Dövüş sanatlarının evrimi

Shahan, WordsSideKick.com'a çeviri ve ileri çalışma gerektiren birçok Japon dövüş sanatları kitabı olduğunu söyledi.

Shahan, "Sonra, hepsinin doğru tarihlendirilmesi gerekiyor, ve sonra dövüş sanatlarının 14-17. Yüzyıllardan nasıl evrimleştiğine dair bütün senaryoyu ortaya koyabiliriz" dedi.

“Japonya'da, Tokugawa'nın [1603'te] dövüş sanatlarıyla ilgili kitapların ortaya çıkmaya başladığının altını çizene kadar Japonya'da bir araya gelmediğini belirtmek gerekir.” Dedi. "Bundan önce, herkes kavga etmekle meşguldü."

Canlı Bilim ile ilgili orijinal makale.


Video Takviyesi: .




TR.WordsSideKick.com
Her Hakkı Saklıdır!
Herhangi Bir Malzemenin Çoğaltılabilir Sadece Siteye Aktif Linki Prostanovkoy TR.WordsSideKick.com

© 2005–2019 TR.WordsSideKick.com